Proportionate translation of study materials and measures in a multinational global health trial: methodology development and implementation. Issue 1 (20th January 2022)
- Record Type:
- Journal Article
- Title:
- Proportionate translation of study materials and measures in a multinational global health trial: methodology development and implementation. Issue 1 (20th January 2022)
- Main Title:
- Proportionate translation of study materials and measures in a multinational global health trial: methodology development and implementation
- Authors:
- Charles, Ashleigh
Korde, Palak
Newby, Chris
Grayzman, Alina
Hiltensperger, Ramona
Mahlke, Candelaria
Moran, Galia
Nakku, Juliet
Niwemuhwezi, Jackie
Nixdorf, Rebecca
Paul, Eva
Puschner, Bernd
Ramesh, Mary
Ryan, Grace Kathryn
Shamba, Donat
Kalha, Jasmine
Slade, Mike - Abstract:
- Abstract : Objectives: Current translation guidelines do not include sufficiently flexible translation approaches for different study materials. We aimed to develop a proportionate methodology to inform translation of all types of study materials in global health trials. Design: The design included three stages: (1) categorisation of study materials, (2) integration of existing translation frameworks and (3) methodology implementation (Germany, India, Israel, Tanzania and Uganda) and refinement. Participants: The study population comprised 27 mental health service users and 27 mental health workers who were fluent in the local language in stage 7 (pretesting), and 54 bilingual mental health service users, aged 18 years or over, and able to give consent as judged by a clinician for step 9 (psychometric evaluation). Setting: The study took place in preparation for the Using Peer Support in Developing Empowering Mental Health Services (UPSIDES) randomised controlled trial (ISRCTN26008944 ). Primary outcome measure: The primary outcome measure was the Social Inclusion Scale (SIS). Results: The typology identifies four categories of study materials: local text, study-generated text, secondary measures and primary measure. The UPSIDES Proportionate Translation Methodology comprises ten steps: preparation, forward translation, reconciliation, back translation, review, harmonisation, pretesting, finalisation, psychometric evaluation and dissemination. The translated primary outcomeAbstract : Objectives: Current translation guidelines do not include sufficiently flexible translation approaches for different study materials. We aimed to develop a proportionate methodology to inform translation of all types of study materials in global health trials. Design: The design included three stages: (1) categorisation of study materials, (2) integration of existing translation frameworks and (3) methodology implementation (Germany, India, Israel, Tanzania and Uganda) and refinement. Participants: The study population comprised 27 mental health service users and 27 mental health workers who were fluent in the local language in stage 7 (pretesting), and 54 bilingual mental health service users, aged 18 years or over, and able to give consent as judged by a clinician for step 9 (psychometric evaluation). Setting: The study took place in preparation for the Using Peer Support in Developing Empowering Mental Health Services (UPSIDES) randomised controlled trial (ISRCTN26008944 ). Primary outcome measure: The primary outcome measure was the Social Inclusion Scale (SIS). Results: The typology identifies four categories of study materials: local text, study-generated text, secondary measures and primary measure. The UPSIDES Proportionate Translation Methodology comprises ten steps: preparation, forward translation, reconciliation, back translation, review, harmonisation, pretesting, finalisation, psychometric evaluation and dissemination. The translated primary outcome measure for the UPSIDES Trial (SIS) demonstrated adequate content validity (49.3 vs 48.5, p=0.08), convergent validity and internal consistency (0.73), with minimal floor/ceiling effects. Conclusion: This methodology can be recommended for translating, cross-culturally adapting and validating all study materials, including standardised measures, in future multisite global trials. The methodology is particularly applicable to multi-national studies involving sites with differing resource levels. The robustness of the psychometric findings is limited by the sample sizes for each site. However, making this limitation explicit is preferable to the typical practice of not reporting adequate details about measure translation and validation. Trail registration number: ISRCTN26008944 … (more)
- Is Part Of:
- BMJ open. Volume 12:Issue 1(2022)
- Journal:
- BMJ open
- Issue:
- Volume 12:Issue 1(2022)
- Issue Display:
- Volume 12, Issue 1 (2022)
- Year:
- 2022
- Volume:
- 12
- Issue:
- 1
- Issue Sort Value:
- 2022-0012-0001-0000
- Page Start:
- Page End:
- Publication Date:
- 2022-01-20
- Subjects:
- PSYCHIATRY -- STATISTICS & RESEARCH METHODS -- MENTAL HEALTH
Medicine -- Research -- Periodicals
610.72 - Journal URLs:
- http://www.bmj.com/archive ↗
http://bmjopen.bmj.com/ ↗ - DOI:
- 10.1136/bmjopen-2021-058083 ↗
- Languages:
- English
- ISSNs:
- 2044-6055
- Deposit Type:
- Legaldeposit
- View Content:
- Available online (eLD content is only available in our Reading Rooms) ↗
- Physical Locations:
- British Library DSC - BLDSS-3PM
British Library HMNTS - ELD Digital store - Ingest File:
- 23271.xml