Lost (and found?) in translation: key terminology in disaster studies. Issue 2 (4th December 2020)
- Record Type:
- Journal Article
- Title:
- Lost (and found?) in translation: key terminology in disaster studies. Issue 2 (4th December 2020)
- Main Title:
- Lost (and found?) in translation: key terminology in disaster studies
- Authors:
- Chmutina, Ksenia
Sadler, Neil
von Meding, Jason
Abukhalaf, Amer Hamad Issa - Abstract:
- Abstract : Purpose: Disaster studies has emerged as an international interdisciplinary body of knowledge; however, similar to other academic disciplines, its terminology is predominantly anglophone. This paper explores the implications of translating disaster studies terminology, most often theorised in English, into other languages and back. Design/methodology/approach: The authors chose six of the most commonly used (as well as debated and contested) terms that are prominent in academic, policy and public discourses: resilience, vulnerability, capacity, disaster, hazard and risk. These words were translated into 54 languages and the meanings were articulated descriptively in cases where the translation did not have exactly the same meaning as the word in English. The authors then analysed these meanings in order to understand implications of disaster scholars working between dominant and "peripheral" languages. Findings: Findings of the study demonstrate that many of the terms so casually used in disaster studies in English do not translate easily – or at all – opening the concepts that are encoded in these terms for further interpretation. Moreover, the terms used in disaster studies are not only conceptualised in English but are also tied to an anglophone approach to research. It is important to consider the intertwined implications that the use of the terminology carries, including the creation of a "separate" language, power vs communication and linguistic imperialism.Abstract : Purpose: Disaster studies has emerged as an international interdisciplinary body of knowledge; however, similar to other academic disciplines, its terminology is predominantly anglophone. This paper explores the implications of translating disaster studies terminology, most often theorised in English, into other languages and back. Design/methodology/approach: The authors chose six of the most commonly used (as well as debated and contested) terms that are prominent in academic, policy and public discourses: resilience, vulnerability, capacity, disaster, hazard and risk. These words were translated into 54 languages and the meanings were articulated descriptively in cases where the translation did not have exactly the same meaning as the word in English. The authors then analysed these meanings in order to understand implications of disaster scholars working between dominant and "peripheral" languages. Findings: Findings of the study demonstrate that many of the terms so casually used in disaster studies in English do not translate easily – or at all – opening the concepts that are encoded in these terms for further interpretation. Moreover, the terms used in disaster studies are not only conceptualised in English but are also tied to an anglophone approach to research. It is important to consider the intertwined implications that the use of the terminology carries, including the creation of a "separate" language, power vs communication and linguistic imperialism. Originality/value: Understanding of the meaning (and contestation of meaning) of these terms in English provides an insight into the power relationships between English and the other language. Given the need to translate key concepts from English into other languages, it is important to appreciate their cultural and ideological "baggage". … (more)
- Is Part Of:
- Disaster prevention and management. Volume 30:Issue 2(2021)
- Journal:
- Disaster prevention and management
- Issue:
- Volume 30:Issue 2(2021)
- Issue Display:
- Volume 30, Issue 2 (2021)
- Year:
- 2021
- Volume:
- 30
- Issue:
- 2
- Issue Sort Value:
- 2021-0030-0002-0000
- Page Start:
- 149
- Page End:
- 162
- Publication Date:
- 2020-12-04
- Subjects:
- Language -- Translation -- Communication -- Disaster studies
Emergency management -- Periodicals
Disaster relief -- Periodicals
363.3405 - Journal URLs:
- http://info.emeraldinsight.com/products/journals/journals.htm?id=dpm ↗
http://www.emeraldinsight.com/0965-3562.htm ↗
http://www.emeraldinsight.com/journals.htm?issn=0965-3562 ↗
http://firstsearch.oclc.org ↗
http://www.emeraldinsight.com/ ↗ - DOI:
- 10.1108/DPM-07-2020-0232 ↗
- Languages:
- English
- ISSNs:
- 0965-3562
- Deposit Type:
- Legaldeposit
- View Content:
- Available online (eLD content is only available in our Reading Rooms) ↗
- Physical Locations:
- British Library DSC - 3595.462000
British Library DSC - BLDSS-3PM
British Library STI - ELD Digital store - Ingest File:
- 22227.xml