Collaborative Construction of a Good Quality, Broad Coverage and Copyright Free Japanese-French Dictionary. (10th September 2016)
- Record Type:
- Journal Article
- Title:
- Collaborative Construction of a Good Quality, Broad Coverage and Copyright Free Japanese-French Dictionary. (10th September 2016)
- Main Title:
- Collaborative Construction of a Good Quality, Broad Coverage and Copyright Free Japanese-French Dictionary
- Authors:
- Mangeot-Nagata, Mathieu
- Abstract:
- Abstract: Although French and Japanese are regarded as well-resourced languages concerning tools and linguistic resources, the French-Japanese couple is considered an under-resourced language pair regarding its availability on the Web. Indeed, there are few bilingual electronic lexical resources of quality and which are both royalty and copyright free. French-Japanese bilingual aligned corpora and machine translation systems are logically equally rare. Fortunately, there are printed French-Japanese dictionaries of good quality and which are sufficiently old to be royalty-free. It should be possible to reuse these resources as part of our project to build a good quality and broad coverage dictionary available on the Web. In order to update this data whose vocabulary might be old, we could reuse existing electronic resources such as Wikipedia or Japanese-English electronic resources. The resulting resource could be then available on the Web for lookup and correction by voluntary contributors. This methodology could be applied to other language couples in a similar situation with good printed dictionaries but few electronic resources. We first conduct an inventory of Japanese bilingual dictionaries (printed or electronic) with their historical evolution. Then, we describe the resource we want to build. The next part concerns the conversion of three resources: the Cesselin Japanese-French printed dictionary, the language links between Japanese, French and English Wikipedia pagesAbstract: Although French and Japanese are regarded as well-resourced languages concerning tools and linguistic resources, the French-Japanese couple is considered an under-resourced language pair regarding its availability on the Web. Indeed, there are few bilingual electronic lexical resources of quality and which are both royalty and copyright free. French-Japanese bilingual aligned corpora and machine translation systems are logically equally rare. Fortunately, there are printed French-Japanese dictionaries of good quality and which are sufficiently old to be royalty-free. It should be possible to reuse these resources as part of our project to build a good quality and broad coverage dictionary available on the Web. In order to update this data whose vocabulary might be old, we could reuse existing electronic resources such as Wikipedia or Japanese-English electronic resources. The resulting resource could be then available on the Web for lookup and correction by voluntary contributors. This methodology could be applied to other language couples in a similar situation with good printed dictionaries but few electronic resources. We first conduct an inventory of Japanese bilingual dictionaries (printed or electronic) with their historical evolution. Then, we describe the resource we want to build. The next part concerns the conversion of three resources: the Cesselin Japanese-French printed dictionary, the language links between Japanese, French and English Wikipedia pages and the JMdict Japanese-English electronic dictionary. The Cesselin dictionary has been scanned, OCRized and parsed to detect headwords and entries. Then several error correction were performed on French and Japanese. New entries were created from Wikipedia links and finally, missing JMdict dictionary entries missing in the result resource were converted and added. Finally, we released the resource on a Web site built around the Jibiki platform allowing articles to be viewed and edited online. A French-Japanese bilingual corpus and an active reading moduel are also available. The resulting resources (dictionaries and corpora) are available for download on the project website. The data is released under public domain. … (more)
- Is Part Of:
- International journal of lexicography. Volume 31:Number 1(2018)
- Journal:
- International journal of lexicography
- Issue:
- Volume 31:Number 1(2018)
- Issue Display:
- Volume 31, Issue 1 (2018)
- Year:
- 2018
- Volume:
- 31
- Issue:
- 1
- Issue Sort Value:
- 2018-0031-0001-0000
- Page Start:
- 78
- Page End:
- 112
- Publication Date:
- 2016-09-10
- Subjects:
- Lexicography -- Periodicals
413.028 - Journal URLs:
- http://ijl.oxfordjournals.org ↗
http://ukcatalogue.oup.com/ ↗ - DOI:
- 10.1093/ijl/ecw035 ↗
- Languages:
- English
- ISSNs:
- 0950-3846
- Deposit Type:
- Legaldeposit
- View Content:
- Available online (eLD content is only available in our Reading Rooms) ↗
- Physical Locations:
- British Library DSC - 4542.319500
British Library DSC - BLDSS-3PM
British Library HMNTS - ELD Digital store - Ingest File:
- 12362.xml