Translation as editorial mediation: Charles Estienne's experiments with the dissemination of knowledge. Issue 1 (February 2015)
- Record Type:
- Journal Article
- Title:
- Translation as editorial mediation: Charles Estienne's experiments with the dissemination of knowledge. Issue 1 (February 2015)
- Main Title:
- Translation as editorial mediation: Charles Estienne's experiments with the dissemination of knowledge
- Authors:
- Cazes, Hélène
- Abstract:
- <abstract abstract-type="main"> <title> <x xml:space="preserve">Abstract</x> </title> <p>Charles Estienne is the most versatile member of the French humanist dynasty of printers, the Estiennes, yet he has suffered from an unfavourable comparison with his father and brothers. This article accords him, at last, the respect he deserves. He authored a series of short compilations for young students between 1536 and 1540, printed in Paris and Lyon. These booklets, organized like beginners' dictionaries, propose a system of bridges between languages: Greek, Latin, and French. Presented as summaries, they can be read as attempts to structure and circulate knowledge according to a new 'printed' model, and they were reprinted and rearranged by Estienne in the 1550s, after he himself became a printer. His anatomical treatise, first published in Latin (1545) then in French (1546), also appears like a system of names and languages. As the translator of texts representing a wide variety of genres, Estienne plays on the different registers of the annotated edition, summary, compilation, and translation to effectuate the same trope: vulgarization, meaning accessibility for a great number of readers as well as translation into the vernacular. Similarly, the printing press addresses a great number of potential readers. The study enquires whether the technology of this first form of vulgarization calls for a second one, a 'vernacularization', whether printing also implies editing, and whether<abstract abstract-type="main"> <title> <x xml:space="preserve">Abstract</x> </title> <p>Charles Estienne is the most versatile member of the French humanist dynasty of printers, the Estiennes, yet he has suffered from an unfavourable comparison with his father and brothers. This article accords him, at last, the respect he deserves. He authored a series of short compilations for young students between 1536 and 1540, printed in Paris and Lyon. These booklets, organized like beginners' dictionaries, propose a system of bridges between languages: Greek, Latin, and French. Presented as summaries, they can be read as attempts to structure and circulate knowledge according to a new 'printed' model, and they were reprinted and rearranged by Estienne in the 1550s, after he himself became a printer. His anatomical treatise, first published in Latin (1545) then in French (1546), also appears like a system of names and languages. As the translator of texts representing a wide variety of genres, Estienne plays on the different registers of the annotated edition, summary, compilation, and translation to effectuate the same trope: vulgarization, meaning accessibility for a great number of readers as well as translation into the vernacular. Similarly, the printing press addresses a great number of potential readers. The study enquires whether the technology of this first form of vulgarization calls for a second one, a 'vernacularization', whether printing also implies editing, and whether annotations and editions turn into translations. Taking Charles Estienne, the one‐man printer, editor, translator and annotator as a case study, I explore the meaning of 'vulgarization' in the typographical workshop.</p> </abstract> … (more)
- Is Part Of:
- Renaissance studies. Volume 29:Issue 1(2015)
- Journal:
- Renaissance studies
- Issue:
- Volume 29:Issue 1(2015)
- Issue Display:
- Volume 29, Issue 1 (2015)
- Year:
- 2015
- Volume:
- 29
- Issue:
- 1
- Issue Sort Value:
- 2015-0029-0001-0000
- Page Start:
- 36
- Page End:
- 54
- Publication Date:
- 2015-02
- Subjects:
- Renaissance -- Periodicals
940.21 - Journal URLs:
- http://onlinelibrary.wiley.com/journal/10.1111/(ISSN)1477-4658 ↗
http://onlinelibrary.wiley.com/ ↗ - DOI:
- 10.1111/rest.12113 ↗
- Languages:
- English
- ISSNs:
- 0269-1213
- Deposit Type:
- Legaldeposit
- View Content:
- Available online (eLD content is only available in our Reading Rooms) ↗
- Physical Locations:
- British Library DSC - 7356.866500
British Library DSC - BLDSS-3PM
British Library HMNTS - ELD Digital store - Ingest File:
- 3850.xml