Poetry of Haitian independence. ([2015])
- Record Type:
- Book
- Title:
- Poetry of Haitian independence. ([2015])
- Main Title:
- Poetry of Haitian independence
- Further Information:
- Note: Edited by Doris Y. Kadish, Deborah Jenson ; translated by Norman R. Shapiro ; foreword by Edwidge Danticat.
- Editors:
- Kadish, Doris Y
Jenson, Deborah - Other Names:
- Shapiro, Norman R translator.
- Contents:
- Anonymous, "Quoi? tu te tais Peuple Indigène!"/"What! Native race! Would you remain silent?" ("Hymne Haytienne"/"Haitian Hymn"), 1804; C. César Télémaque, "Chantons, célébrons notre gloire"/"Let us now sing our glory!" 1804; Un Enfant d'Haïti, "La Nature infiniment sage"/A Child of Haiti, "Nature, in wisdom infinite, " 1804; Gauterel, grenadier, "C'est toi, grand Empereur"/Grenadier Gauterel, "You, O great Emperor!" 1805; Juste Chanlatte, "Quels apprêts? Quels moments?"/"What hustle-bustle, hurly-burly sound, " 1805; Anonymous, "Ce qu'Henry désirait faire"/"As his namesake sought to do, " 1814; Juste Chanlatte, "Quels accents tout à coup ont charmé mon oreille?" ("Cantate: La Ville du Cap-Henry")/"What sweet accents, these, that strike, entrance, my ear" ("Song: The city of Cap-Henri"), 1814; Antoine Dupré, "En rêve j'assistais dans un conseil des Dieux" ("Le Rêve d'un Haïtien")/"Ascending to the Heavens, I dreamt a dream" ("The Dream of a Haitian"), 1815; Antoine Dupré, "Soleil, dieu de mes ancêtres" ("Dernier Soupir d'un Haïtien")/"O you, ancestral lord! O Sun (Last Sigh of a Haitian) 1815; Un Haytien, "Haytiens, rallions-nous" ("Cantate Haytienne")/A Haitian, "Haitians all, come and rally round" ("Haitian Song"), 1817; Anonymous, "Réunissons nos voix"/"Join now our voices, " 1817; Jules Solime Milscent, "Pour briser des tyrans les ignobles entraves" ("Chant guerrier"/ "To smite the tyrant's shackle-curse" 1817 ; Delille Laprée, "Sous un joug odieux Haïti déchirée"Anonymous, "Quoi? tu te tais Peuple Indigène!"/"What! Native race! Would you remain silent?" ("Hymne Haytienne"/"Haitian Hymn"), 1804; C. César Télémaque, "Chantons, célébrons notre gloire"/"Let us now sing our glory!" 1804; Un Enfant d'Haïti, "La Nature infiniment sage"/A Child of Haiti, "Nature, in wisdom infinite, " 1804; Gauterel, grenadier, "C'est toi, grand Empereur"/Grenadier Gauterel, "You, O great Emperor!" 1805; Juste Chanlatte, "Quels apprêts? Quels moments?"/"What hustle-bustle, hurly-burly sound, " 1805; Anonymous, "Ce qu'Henry désirait faire"/"As his namesake sought to do, " 1814; Juste Chanlatte, "Quels accents tout à coup ont charmé mon oreille?" ("Cantate: La Ville du Cap-Henry")/"What sweet accents, these, that strike, entrance, my ear" ("Song: The city of Cap-Henri"), 1814; Antoine Dupré, "En rêve j'assistais dans un conseil des Dieux" ("Le Rêve d'un Haïtien")/"Ascending to the Heavens, I dreamt a dream" ("The Dream of a Haitian"), 1815; Antoine Dupré, "Soleil, dieu de mes ancêtres" ("Dernier Soupir d'un Haïtien")/"O you, ancestral lord! O Sun (Last Sigh of a Haitian) 1815; Un Haytien, "Haytiens, rallions-nous" ("Cantate Haytienne")/A Haitian, "Haitians all, come and rally round" ("Haitian Song"), 1817; Anonymous, "Réunissons nos voix"/"Join now our voices, " 1817; Jules Solime Milscent, "Pour briser des tyrans les ignobles entraves" ("Chant guerrier"/ "To smite the tyrant's shackle-curse" 1817 ; Delille Laprée, "Sous un joug odieux Haïti déchirée" ("Hymne")/"Haiti watched as her children, rent asunder" ("Hymn"), 1818; Juste Chanlatte, "Du vieux cercle des ans une face nouvelle" ("Cantate à l'indépendance")/"Scarce does a new face shine forth from the old year's course" ("Ode to Independence"), 1821; Juste Chanlatte, "Dans ton variable contour" ("Ode à l'indépendance")/"Why ply you your fickle ministry" (Ode to independence), 1821; Anonymous, "Voyez ce vieux colon"/ "See that old planter, " 1822; Jean-Baptiste Romane, "Du Sud et de l'Ouest"/"From South and West, " 1823; Hérard-Dumesle, "À travers les sillons par la foudre tracés"/"About the lightning-flaring furrows, " 1824; Jean-Marie Chopin, "Salut, lointains climats!" ("Ode sur l'indépendance d'Haïti")/ "Hail, distant climes!" ("Ode on Haitian Independence"), 1825; Juste Chanlatte, "Quel est ce Roi, dont la bonté"/ "What King, this, he whose weal outspread, " 1825; Jean-Baptiste Romane, "Le monde a salué tes fils" ("Hymne à l'indépendance")/ "The world has hailed your sons" ("Hymn to Independence"), 1825; Juste Chanlatte, "Au loin, qui brille à nos yeux étonnés"/ "What looms there, shining afar before our startled eyes?" 1826; Pierre Faubert, "Le Lis un jour dit au Palmier" ("Le Lis et le palmier")/ "One day, Lily to Palm says" ("The Lily and the Palm"), 1826 ; Anonymous, "Muse, à des chants nouveaux j'ai consacré ma lyre" (L'Haïtiade, Chant Premier)/ "O Muse, now to new songs I tune my lyre" (The Haitiade, Canto 1), 1827-28; Coriolan Ardouin, "Comme une fille demi nue" (Les Betjouanes: "La Danse")/ "Like a maid ... in near-nakedness" (The Bechouans: "The Dance"), 1835; Coriolan Ardouin, "C'est le son du tambour" (Les Betjouanes: "Chant de Minora")/ The drums (The Bechouans: "Song of Minora"), 1835; Coriolan Ardouin, "Baignons-nous!" (Les Betjouanes: "Le Bain")/ "Let's bathe!" (The Bechouans: "The Bath"), 1835; Coriolan Ardouin, "Fuyez, filles timides" (Les Betjouanes: "Les Boschimens")/ "Flee, timid maidens!" (The Bechouans: "The Bushmen"), 1835; Coriolan Ardouin, "Le vent soufflait" ("Les Betjouanes: Le départ du négrier")/ "The wind was blowing" (Les Betjouanes: "The Departure of the Slave Ship"), 1835; Coriolan Ardouin, "Quand le ciel se dorait d'un beau soleil couchant" ("Pétion")/ "When the sky donned the setting sun's fine golds" ("Pétion") 1835; Coriolan Ardouin, "Hélas! Je me souviens de ce jour" ("Mila")/"Oh! I recall that day" ("Mila"), 1835; Coriolan Ardouin, "C'est là qu'il est tombé" ("Le Pont Rouge")/ "There did he fall" ("The Pont-Rouge"), 1835; Ignace Nau, "Dessalines, à ce nom, amis, découvrons nous"/ "Dessalines! ... At that name, doff hats, my friends!" 1839; Ignace Nau, "Qu'ils sont délicieux tes jours de liberté!" ("Au Génie de la patrie")/ "Oh, the delight of your days freedom-spent!" ("To the Spirit of the Fatherland"), 1839; Anonymous, "Mon père, j'aime à voir ces champset ces couteaux"/ "Father dear, how I love to cast my glance over these hills and fields, " 1839; Pierre Faubert, "Persécutés sur ce rivage"/ "Harried, we stand upon this shore, " 1842; Pierre Faubert, "Du Dieu des opprimés célébrons la puissance!" / "All praise his power, the God of the oppressed!" 1842; Pierre Faubert, "Je suis fier de le dire, ô négresse, je t'aime" ("La Négresse")/"Proudly I say 'I love you, ' negress mine" ("The Negress"), 1842; Pierre Faubert, "Frères, nous avons tous brisé le joug infâme"; ("Aux Haïtiens")/ "Brothers all, we have now that foul yoke broken" ("To the Haitians"), 1850; Appendixes; Appendix A. Hérard-Dumesle, Voyage dans le nord d'Haïti/Voyage in the North of Haiti; Appendix B. Summary of L'Haïtiade/ The Haitiade; Appendix C. "Quand sur des habitants" ("Chant Patriotique")/ "Once the Eternal" ("Patriotic Song") Appendix D. Oswald Durand, "Quand nos aïeux" ("Chant National")/ "When our ancestors" ("National Anthem"); Notes ; Bibliography; Index. … (more)
- Publisher Details:
- New Haven [Connecticut] : Yale University Press
- Publication Date:
- 2015
- Extent:
- 1 online resource
- Subjects:
- 841.008/097294
Haitian poetry -- Translations into English
POETRY -- Caribbean & Latin American
LITERARY CRITICISM -- Caribbean & Latin American
SOCIAL SCIENCE -- Slavery
HISTORY -- Caribbean & West Indies -- General
POETRY -- Continental European
Haitian poetry
Translations - Languages:
- English
- ISBNs:
- 9780300213782
0300213786 - Related ISBNs:
- 9780300195590
0300195591 - Notes:
- Note: Includes bibliographical references and index.
Note: Print version record. - Access Rights:
- Legal Deposit; Only available on premises controlled by the deposit library and to one user at any one time; The Legal Deposit Libraries (Non-Print Works) Regulations (UK).
- Access Usage:
- Restricted: Printing from this resource is governed by The Legal Deposit Libraries (Non-Print Works) Regulations (UK) and UK copyright law currently in force.
- View Content:
- Available online (eLD content is only available in our Reading Rooms) ↗
- Physical Locations:
- British Library HMNTS - ELD.DS.775829
- Ingest File:
- 19_025.xml