Advances in corpus applications in literary and translation studies. (2022)
- Record Type:
- Book
- Title:
- Advances in corpus applications in literary and translation studies. (2022)
- Main Title:
- Advances in corpus applications in literary and translation studies
- Further Information:
- Note: Edited by Riccardo Moratto, Defeng Li.
- Editors:
- Moratto, Riccardo, 1985-
(Professor), Li, Defeng - Contents:
- Introduction Riccardo Moratto and Defeng Li 1. Diachronic Trends in Fiction Authors’ Conceptualizations of Their Practices Darryl Hocking and Paul Mountfort 2. Within-author Style Variation in Literary Nonfiction: The Situational Perspective Marianna Gracheva and Jesse A. Egbert 3. Charles Dickens’ Influence on Benito Pérez Galdós Revisited: A Corpus-stylistic Approach Pablo Ruano San Segundo 4. A Corpus-Stylistic Approach to the Literary Representation of Narrative Space in Ruiz Zafón’s The Cemetery of Forgotten Books Series Guadalupe Nieto Caballero and Pablo Ruano San Segundo 5. Analyzing Who, What and Where in a Historical Corpus: A Case Study on the Chinese Buddhist Canon Tak-sum Wong and John Sie Yuen Lee 6. Corpora and Literary Translation Titika Dimitroulia 7. Orality in Translated and Non-translated Fictional Dialogues Yanfang Su and Kanglong Liu 8. The Avoidance of Repetition in Translation: A Multifactorial Study of Repeated Reporting Verbs in The Italian Translation of The Harry Potter Series Lorenzo Mastropierro 9. Feminist Translation of Sexual Content: A Quantitative Study on Chinese Versions of The Color Purple Xinyi Zeng and John Sie Yuen Lee 10. Benefits of a Corpus-based Approach to Translations. The Example of Huckleberry Finn . Ronald Jenn and Amel Fraisse 11. Are Translated Chinese Wuxia Fiction and Western Heroic Literature Similar? A Stylometric Analysis Based on Stylistic Panoramas Kan Wu and Dechao Li 12. Translating Personal Reference: AIntroduction Riccardo Moratto and Defeng Li 1. Diachronic Trends in Fiction Authors’ Conceptualizations of Their Practices Darryl Hocking and Paul Mountfort 2. Within-author Style Variation in Literary Nonfiction: The Situational Perspective Marianna Gracheva and Jesse A. Egbert 3. Charles Dickens’ Influence on Benito Pérez Galdós Revisited: A Corpus-stylistic Approach Pablo Ruano San Segundo 4. A Corpus-Stylistic Approach to the Literary Representation of Narrative Space in Ruiz Zafón’s The Cemetery of Forgotten Books Series Guadalupe Nieto Caballero and Pablo Ruano San Segundo 5. Analyzing Who, What and Where in a Historical Corpus: A Case Study on the Chinese Buddhist Canon Tak-sum Wong and John Sie Yuen Lee 6. Corpora and Literary Translation Titika Dimitroulia 7. Orality in Translated and Non-translated Fictional Dialogues Yanfang Su and Kanglong Liu 8. The Avoidance of Repetition in Translation: A Multifactorial Study of Repeated Reporting Verbs in The Italian Translation of The Harry Potter Series Lorenzo Mastropierro 9. Feminist Translation of Sexual Content: A Quantitative Study on Chinese Versions of The Color Purple Xinyi Zeng and John Sie Yuen Lee 10. Benefits of a Corpus-based Approach to Translations. The Example of Huckleberry Finn . Ronald Jenn and Amel Fraisse 11. Are Translated Chinese Wuxia Fiction and Western Heroic Literature Similar? A Stylometric Analysis Based on Stylistic Panoramas Kan Wu and Dechao Li 12. Translating Personal Reference: A Corpus-based Study of the English Translation of Legends of the Condor Heroes Jing Fang and Shiwei Fu 13. Lexical Bundles in the Fictional Dialogues of Two Hongloumeng Translations: A Corpus-Assisted Approach Kanglong Liu, Joyce Oiwun Cheung, and Riccardo Moratto 14. Mapping Culture-specific and Creative Metaphors in Lu Xun’s Short Stories by L1 and L2 English Translators: A Corpus-assisted Relevance-Theoretical Account Linping Hou and Defeng Li 15. On a Historical Approach to Cantonese Studies: A Corpus-based Contrastive Analysis of the Use of Classifiers in Historical and Recent Translations of the Four Gospels Tak-sum Wong and Wai-mun Leung … (more)
- Edition:
- 1st
- Publisher Details:
- London : Routledge
- Publication Date:
- 2022
- Extent:
- 1 online resource
- Subjects:
- 418.02
Translating and interpreting
Corpora (Linguistics) - Languages:
- English
- ISBNs:
- 9781000787689
9781000787672
9781003298328 - Related ISBNs:
- 9781032287386
- Notes:
- Note: Description based on CIP data; resource not viewed.
- Access Rights:
- Legal Deposit; Only available on premises controlled by the deposit library and to one user at any one time; The Legal Deposit Libraries (Non-Print Works) Regulations (UK).
- Access Usage:
- Restricted: Printing from this resource is governed by The Legal Deposit Libraries (Non-Print Works) Regulations (UK) and UK copyright law currently in force.
- View Content:
- Available online (eLD content is only available in our Reading Rooms) ↗
- Physical Locations:
- British Library HMNTS - ELD.DS.737644
- Ingest File:
- 15_018.xml