Translating and interpreting in Australian and New Zealand : distance and diversity /: distance and diversity. (2021)
- Record Type:
- Book
- Title:
- Translating and interpreting in Australian and New Zealand : distance and diversity /: distance and diversity. (2021)
- Main Title:
- Translating and interpreting in Australian and New Zealand : distance and diversity
- Further Information:
- Note: Edited by Judy Wakabayashi, Minako O'Hagan.
- Editors:
- Wakabayashi, Judy
O'Hagan, Minako, 1959- - Contents:
- CONTENTS List of figures List of tables Surveying the Terrain Judy Wakabayashi, Kent State University Theme: Perspectives from Indigenous languages and cultures Chapter 1: Closing the Gap in Legal Communication: The Challenges of Interpreting Indigenous Languages in Central Australian Courts David Moore, University of Western Australia Chapter 2: The Emergence of Māori Interpreting and Translation in Precolonial Aotearoa Te Tumatakuru O’Connell, Professional Interpreter and Translator Theme: Perspectives from community engagement Chapter 3: The Development of Community Translation and Interpreting in Australia: A Critical Overview Jim Hlavac, Monash University Chapter 4: Interpreter Education in Australia: Community Settings, Generic Skills Mustapha Taibi, Uldis Ozolins and Amal Maximous, Western Sydney University Chapter 5: Better Health Outcomes as the Goal of Working with Healthcare Interpreters: The Perspective of Patients and Clinicians Ben Gray, Maria Stubbe, Jo Hilder, Primary Healthcare and General Practice, University of Otago Chapter 6: Ecosystems of Preparedness in New Zealand: Empowering Communities and Professionals with Crisis Translation Training Federico M. Federici, University College London; Minako O’Hagan, University of Auckland; Patrick Cadwell, Dublin City University; Jay Marlowe, University of Auckland; Sharon O’Brien, Dublin City University Theme: Perspectives from industry and profession Chapter 7: Translator and Interpreter Competence in Australia: ACONTENTS List of figures List of tables Surveying the Terrain Judy Wakabayashi, Kent State University Theme: Perspectives from Indigenous languages and cultures Chapter 1: Closing the Gap in Legal Communication: The Challenges of Interpreting Indigenous Languages in Central Australian Courts David Moore, University of Western Australia Chapter 2: The Emergence of Māori Interpreting and Translation in Precolonial Aotearoa Te Tumatakuru O’Connell, Professional Interpreter and Translator Theme: Perspectives from community engagement Chapter 3: The Development of Community Translation and Interpreting in Australia: A Critical Overview Jim Hlavac, Monash University Chapter 4: Interpreter Education in Australia: Community Settings, Generic Skills Mustapha Taibi, Uldis Ozolins and Amal Maximous, Western Sydney University Chapter 5: Better Health Outcomes as the Goal of Working with Healthcare Interpreters: The Perspective of Patients and Clinicians Ben Gray, Maria Stubbe, Jo Hilder, Primary Healthcare and General Practice, University of Otago Chapter 6: Ecosystems of Preparedness in New Zealand: Empowering Communities and Professionals with Crisis Translation Training Federico M. Federici, University College London; Minako O’Hagan, University of Auckland; Patrick Cadwell, Dublin City University; Jay Marlowe, University of Auckland; Sharon O’Brien, Dublin City University Theme: Perspectives from industry and profession Chapter 7: Translator and Interpreter Competence in Australia: A Tale of Two Models Heather Glass, Japan Australia Word Services Chapter 8: The Evolution of Audiovisual Translation in Australia Mary Carroll, TransMedia Research Group, and Felicity Mueller, Felicity Mueller Translations Chapter 9: Changing Media Accessibility Landscapes in New Zealand Wendy Youens, Able Chapter 10: Directionality in Post-Editing: Implications for Future Training of Professional Chinese–English Translators in New Zealand Yuen May Fung, Professional Translator Theme: Perspectives from translators and their readers Chapter 11: Literary Translation into English in Contemporary Australia: Voices, Variety and Visibility Brigid Maher, La Trobe University Chapter 12: Digging Down to Bedrock: Some Reflections on Translating Indigenous Writing from Aotearoa/New Zealand Jean Anderson, Victoria University of Wellington Chapter 13: Wellington Readers’ Perceptions of Translated Fiction: A Survey-based Study Mohsen Kafi, Victoria University of Wellington Theme: Reflections on translation and interpreting in Australia and New Zealand Chapter 14: Contours of Translation Studies in Australia Anthony Pym, University of Melbourne Chapter 15: Shaping of Modern Translation in New Zealand: From Fragmentation to Consilience? Minako O’Hagan, University of Auckland Index … (more)
- Edition:
- 1st
- Publisher Details:
- London : Routledge
- Publication Date:
- 2021
- Extent:
- 1 online resource, illustrations (black and white)
- Subjects:
- 419.94
Translating and interpreting -- Australia
Translating services -- Australia
Translating and interpreting -- New Zealand
Translating services -- New Zealand - Languages:
- English
- ISBNs:
- 9781000480580
9781000480559
9781003150770 - Related ISBNs:
- 9780367714154
- Notes:
- Note: Includes bibliographical references and index.
Note: Description based on CIP data; resource not viewed. - Access Rights:
- Legal Deposit; Only available on premises controlled by the deposit library and to one user at any one time; The Legal Deposit Libraries (Non-Print Works) Regulations (UK).
- Access Usage:
- Restricted: Printing from this resource is governed by The Legal Deposit Libraries (Non-Print Works) Regulations (UK) and UK copyright law currently in force.
- View Content:
- Available online (eLD content is only available in our Reading Rooms) ↗
- Physical Locations:
- British Library HMNTS - ELD.DS.657334
- Ingest File:
- 07_029.xml