Music, text and translation. (2013)
- Record Type:
- Book
- Title:
- Music, text and translation. (2013)
- Main Title:
- Music, text and translation
- Further Information:
- Note: Edited by Helen Julia Minors.
- Other Names:
- Minors, Helen Julia
- Contents:
- Series Editor's PrefaceNote on Contributors Preface, Michael Chanan (University of Roehampton, UK)Acknowledgements List of Examples List of Figures List of Tables Note on the Text Introduction: Translation in Music Discourse, Helen Julia Minors (Kingston University, UK)PART 1: Translating Text to Music OperaChapter 1: Tales of the unexpected: opera as a new art of glocalization, Lucile Desblache (University of Roehampton, UK)Chapter 2: Surtitling opera: a surtitler's perspective on making and breaking the rules, Judi Palmer (Royal Opera House, London, UK)Chapter 3: Surtitling opera: a translator's perspective, Jacqueline Page (University of Roehampton, UK and Royal Opera House, London, UK)Chapter 4: Assistance or obstruction: translated text in opera performances Kenneth Chalmers, (The University of Adelaide, Australia)SongChapter 5: Art Song in translation, Peter Newmark (University of Surrey, UK), completed by Helen Julia Minors (Kingston University, UK)Chapter 6: Purposeful translating: the case of Britten's vocal music, Peter Low (University of Canterbury, Christ Church, New Zealand)Chapter 7: Some like it dubbed: translating Marilyn Monroe, Charlotte Bosseaux (University of Edinburgh, UK)Part 2: Cultural and Intersemiotic Translation Musical TranslationChapter 8: Homophonic translation: sense and sound, Jeff Hilson (University of Roehampton, UK)Chapter 9: Music Translating Visual Images: Erik Satie's Sports et divertissements, Helen Julia Minors (Kingston University,Series Editor's PrefaceNote on Contributors Preface, Michael Chanan (University of Roehampton, UK)Acknowledgements List of Examples List of Figures List of Tables Note on the Text Introduction: Translation in Music Discourse, Helen Julia Minors (Kingston University, UK)PART 1: Translating Text to Music OperaChapter 1: Tales of the unexpected: opera as a new art of glocalization, Lucile Desblache (University of Roehampton, UK)Chapter 2: Surtitling opera: a surtitler's perspective on making and breaking the rules, Judi Palmer (Royal Opera House, London, UK)Chapter 3: Surtitling opera: a translator's perspective, Jacqueline Page (University of Roehampton, UK and Royal Opera House, London, UK)Chapter 4: Assistance or obstruction: translated text in opera performances Kenneth Chalmers, (The University of Adelaide, Australia)SongChapter 5: Art Song in translation, Peter Newmark (University of Surrey, UK), completed by Helen Julia Minors (Kingston University, UK)Chapter 6: Purposeful translating: the case of Britten's vocal music, Peter Low (University of Canterbury, Christ Church, New Zealand)Chapter 7: Some like it dubbed: translating Marilyn Monroe, Charlotte Bosseaux (University of Edinburgh, UK)Part 2: Cultural and Intersemiotic Translation Musical TranslationChapter 8: Homophonic translation: sense and sound, Jeff Hilson (University of Roehampton, UK)Chapter 9: Music Translating Visual Images: Erik Satie's Sports et divertissements, Helen Julia Minors (Kingston University, UK)Chapter 10: Translation in the Works of John Cage, Alan Stones (Freelance Composer and Sound Designer, UK)Chapter 11: Music Mediating Sculptor: Avro Pärt's Lamentate, Debbie Moss (Musicologigist and PhD Candidate, Kingston University, UK)Transference and Adaptation of SenseChapter 12: From Realism to Shnulze and Back: The Songs of Edith Piaf in German, Klaus Kaindl (University of Vienna, Austria), translated by Liselotte Brodbeck (London Metropolitan University, UK) and Jacqueline Page ((University of Roehampton, UK and Royal Opera House, London, UK)Chapter 13: Transcription as Translation: Perspectives from Ethnomusicology, Muriel Swijghuisen Reigersberg (Independent Scholar, Australia)Chapter 14: Difficulty in Translation: Grappling with Ligeti's Musical Metaphors, Mark Shuttleworth (Imperial College London, UK)Chapter 15: Making Music Television Accessible, Mark HarrisonBibliography Index. … (more)
- Publisher Details:
- London : Bloomsbury
- Publication Date:
- 2013
- Extent:
- 1 online resource ([xviii], 223 pages), illustrations, music
- Subjects:
- 418.0378
Music and language
Translating and interpreting
Libretto -- Translating
Songs -- Texts -- Translating
Libretto -- Translating
Music and language
Songs
Translating and interpreting
Electronic books - Languages:
- English
- ISBNs:
- 9781283874137
9781441173089
1441173080
9781441100269
1441100261
1472576543
9781472576545 - Related ISBNs:
- 128387413X
1472576543
9781472576545
9781441189271 - Notes:
- Note: Includes bibliographical references (pages 199-215) and index.
Note: Print version record. - Access Rights:
- Legal Deposit; Only available on premises controlled by the deposit library and to one user at any one time; The Legal Deposit Libraries (Non-Print Works) Regulations (UK).
- Access Usage:
- Restricted: Printing from this resource is governed by The Legal Deposit Libraries (Non-Print Works) Regulations (UK) and UK copyright law currently in force.
- View Content:
- Available online (eLD content is only available in our Reading Rooms) ↗
- Physical Locations:
- British Library HMNTS - ELD.DS.416888
- Ingest File:
- 02_520.xml